Я помню день тот, как зашёл в церквушку,
Судьбу-разлучницу по-чёрному кляня.
Народ молился, лишь одна старушка,
Нехорошо так посмотрела на меня.
Хмельной апрель, и я был слишком молод,
А тут румыны с молдаванами – война.
И от смертей нелепых в сердце холод,
И не до радости – развалена страна…
Виновных нету, только ноют раны.
Братва казацкая: Одесса, Дон, Кубань…
Далёкий Питер, Новый год и странно
Звучит молдавское, как песня: «Ла мулць ань!»
2011
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы.