* * *
Пёс за забором лает,
Куры кудахчут в клети,
Время своё знает
Облаком время летит.
Тычется в берег льдина,
Дымом исходит труба.
Время, хоть господин наш,
А перед Богом в рабах.
* * *
Слагают стихи и убийцы,
Слагают стихи и подонки,
Истерики и девицы
Стирающие пелёнки;
Слагают стихи плутовки,
Заразные и не заразные,
Засаленные торговки…
Вот строфы бывают разные.
* * *
Гордиться нет массе причины,
Массивные часто смелы.
Скала – это много песчинок,
В песчинке надменность скалы.
* * *
Раньше было - трын-трава
(Так всегда вначале),
А потом пошли слова
Грусти и печали…
Просто объясняется,
Всё здесь проясняется.
* * *
Если против волн грести,
Силу тратишь несомненно.
Наша жизнь, конечно, сцена, -
Лицемерие в чести.
* * *
Крутимся, шуршим, блажим,
Бисер, экскременты мечем,
Цепляемся за жизнь, —
Эти больше, другие меньше.
Тем везёт, а этим нет,
Хоть и эти тоже пашут.
Вот такой кордебалет
Занимает желания наши.
* * *
Разучился сострадать,
Значит, рая не видать.
НЕ ТРОГАЙТЕ МЕНЯ
Не обиваю я пороги,
И не топчу чужие ноги,
И не ору, как черт у пня.
Прошу, не трогайте меня.
Я трезв, и я сижу как мышка,
И содержу своё умишко,
И не ломаю стрелки дня.
Прошу, не трогайте меня.
Скриплю пером я по бумаге,
На митинг не таскаю флаги,
Не рвусь фанфарами звеня.
Прошу, не трогайте меня.
Когда на дно меня положат
С любым случится - это может.
Бугорчик будет в зеленя.
И там не трогайте меня.
* * *
Всем известно, ложь к бесчестью сводня,
Нет в ней благородства и следа.
Кто последний раз соврал сегодня,
Раньше врал, и будет врать всегда.
* * *
Морока, морока, морока, -
Мороза матовый зной,
Помоечная сорока
Не выживет без помой.
А время меняет числа,
И знает свой долг хорошо.
Ох, трудно всегда быть чистым.
Как телом, а так же душой.
* * *
По обильной, по росе
Мы идём сырые все.
Приутихли комары,
Значит, снова жди жары.
Тишины сплошная звень.
Струночку души задень.
Речка. Ивы. Травы. Лето.
Как нам не любить все это?
* * *
Июль. От вешних вод затишье,
Лучистость солнца не слаба,
Но зеленеют травы пышно —
Разбросаны, как невода.
Журчал ручей, теперь не слышно,
Где он бежал – земля груба.
А что поделаешь, так вышло,
Такая у ручья судьба.
* * *
Кого задевают боли
Твои, у всех боль своя.
А ветер холодный над полем,
Острые ветра края.
Куда ты тоску денешь,
Ладья когда протекла?
Тогда никакие деньги
Душе не отпустят тепла.
* * *
Кружит вьюга за окошком,
Ветер нынче увлекло,
Сыплет снеговые крошки
На оконное стекло.
Снег летучий – данник круга,
Ночь тревожна и темна…
Вьюга в поле, в сердце вьюга,
И не сжалится она.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."